Keine exakte Übersetzung gefunden für الإقامة المفتوحة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الإقامة المفتوحة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Les Pays-Bas continueront d'entretenir un dialogue ouvert avec la société civile sur leur politique des droits de l'homme.
    • مواصلة هولندا إقامة حوار مفتوح مع المجتمع المدني بشأن سياستها العامة في مجال حقوق الإنسان.
  • L'objectif ultime est d'établir un partenariat durable à long terme et à composition non limitée.
    والهدف النهائي هو إقامة علاقة شراكة مفتوحة العضوية ومستدامة وطويلة الأجل.
  • Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme considère que la décision 2/102 préserve le cycle annuel précédent en matière de présentation de rapports sur cette question jusqu'à ce que le Conseil en décide autrement.
    وتضمنت الآلية إقامة الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي عقد ثمان جلسات.
  • Le Représentant continue à mettre en œuvre son mandat en privilégiant un dialogue régulier et ouvert avec les gouvernements.
    ويواصل الممثل تنفيذ ولايته مركِّزا على إقامة حوار منتظم ومفتوح مع الحكومات.
  • h) Encourager un dialogue ouvert et participatif entre toutes les parties prenantes de sorte que les politiques d'emploi tiennent davantage compte des besoins et intérêts de tous les intéressés.
    (ح) التشجيع على إقامة حوار مفتوح وقائم على المشاركة فيما بين جميع أصحاب المصلحة لكفالة أن تكون سياسات العمل أكثر استجابة لاحتياجات جميع المعنيين ومصالحهم.
  • L'objectif de cette conférence régionale était d'organiser un dialogue franc sur le caractère multidimensionnel de l'agrobiotechnologie, en particulier l'utilisation et le rôle de cette technologie dans le contexte de l'environnement, de la sécurité alimentaire, du commerce et du développement.
    وكان الهدف من هذا المؤتمر الإقليمي إقامة حوار مفتوح بشأن الأبعاد المتعددة للتكنولوجيا الأحيائية الزراعية، خصوصاً استخدام التكنولوجيا ودورها فيما يتعلق بالبيئة وسلامة الأغذية والتجارة والتنمية.
  • Tous les participants à la Conférence d'Ohrid ont la même volonté de faire que les frontières soient ouvertes et sûres, dans la perspective d'une intégration dans les structures euro-atlantiques.
    ويشترك كل المشاركون في مؤتمر أوهريد في الهدف المشترك المتمثل في إقامة حدود مفتوحة، وإن كانت مُؤمَّنة، في سياق رؤية للتكامل في الهياكل الأوروبية-الأطلسية.
  • Chaque pays, quelle que soit sa dimension, chaque dirigeant, chaque organisme doté d'une capacité d'action, doit lutter, d'une part pour faire en sorte que le droit soit l'essence de la vitalité et, d'autre part, pour qu'un dialogue franc et sincère s'impose au niveau international.
    فعلى كل بلد - أيا كان حجمه - وكل مدير وكل منظمة، لديها القدرة على العمل، الكفاح لوضع القانون موضع التنفيذ الفعلي وإقامة حوار مفتوح وصادق على المسرح الدولي.
  • Par ailleurs, le Maroc soutient que le Sahara occidental lui appartient et que la population sahraouie souhaite être marocaine; en fait, le Gouvernement a peur des résultats d'un référendum, même ouvert aux Marocains résidant au Sahara occidental, lesquels sont deux fois plus nombreux que les Sahraouis.
    ومن جهة أخرى ، فالمغرب تتبنى فكرة أن الصحراء الغربية تنتمى إليها وأن الشعب الصحراوى يرغب فى أن يكون مغربياً، عملياً، والحكومة تخشى نتائج الاستفتاء، حتى لو كان يتيح الإقامة المفتوحة للمغاربة فى الصحراء الغربية، وهم يشكلون أكثر من ضعف عدد الصحراويين.
  • Nous pensons que les activités de la Commission de consolidation de la paix influeront fortement sur les agences humanitaires actives dans les zones sorties d'un conflit et nous attendons avec intérêt de pouvoir établir une coopération ouverte et fructueuse avec la Commission.
    ونرى أن أنشطة لجنة بناء السلام ستؤثر تأثيرا قويا على الوكالات الإنسانية الناشطة في سيناريوهات مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، ونحن نتطلع إلى إقامة تعاون مفتوح ومثمر مع اللجنة.